• <tfoot id="qqqqq"><noscript id="qqqqq"></noscript></tfoot>
    <tr id="qqqqq"></tr>
  • <tr id="qqqqq"></tr><noscript id="qqqqq"><dd id="qqqqq"></dd></noscript>
  • <tr id="qqqqq"></tr>
    <tfoot id="qqqqq"><noscript id="qqqqq"></noscript></tfoot>
    <tr id="qqqqq"></tr> <sup id="qqqqq"><code id="qqqqq"></code></sup>

      99精品一区无码在线观看,洲va久久久噜噜噜久久,无码做a视频在线观看,亚洲三级视频专区

      陜西工人報(bào)官方網(wǎng)站 | 陜工網(wǎng)首頁 手機(jī)站 今天是
      跟帖評論自律管理承諾書  不良信息舉報(bào)電話:陜工網(wǎng)(029-87344649)
      您當(dāng)前的位置:首頁 > 文化 > 文化新聞 著名翻譯家、兒童文學(xué)作家任溶溶 “我一輩子就是為孩子們寫書”
      2022-09-29 11:08:07來源:陜工網(wǎng)—陜西工人報(bào)
      分享到:
        字體:【

      任溶溶(1923年-2022年):著名翻譯家、兒童文學(xué)作家,童話代表作有《沒頭腦和不高興》《一個(gè)天才的雜技演員》等,曾先后獲宋慶齡兒童文學(xué)獎(jiǎng)特殊貢獻(xiàn)獎(jiǎng)、陳伯吹兒童文學(xué)獎(jiǎng)杰出貢獻(xiàn)獎(jiǎng)、中國翻譯協(xié)會(huì)翻譯文化終身成就獎(jiǎng)等獎(jiǎng)項(xiàng)。

      他是童話形象“沒頭腦”和“不高興”之父;他翻譯的《夏洛的網(wǎng)》《安徒生童話全集》等世界兒童文學(xué)經(jīng)典,總字?jǐn)?shù)逾千萬字……

      9月22日凌晨,著名翻譯家、兒童文學(xué)作家任溶溶在睡夢中逝世,享年100歲。

      任溶溶曾說:“我做過的工作很多,但主要是兒童文學(xué)工作。這個(gè)工作太有意思了,萬一我返老還童,再活一次,我還是想做這個(gè)工作。”

      “寫作是我最愛做的事”

      任溶溶,本名任以奇,1923年出生于上海,1945年開始從事翻譯工作。以前,每次被問到何時(shí)開始翻譯和創(chuàng)作兒童文學(xué),他總說“只要曉得我女兒的年紀(jì)就好了”。

      在女兒出生那年,任溶溶開始創(chuàng)作兒童文學(xué),順手“借來”女兒的名字作為筆名,以至于“很多小讀者給我來信,開頭就是‘親愛的任溶溶大姐姐’”。漸漸地,“任溶溶”成了他和女兒共有的名字。任溶溶的心里好像住著一個(gè)大孩子,這份童心伴隨他一生,成為翻譯和創(chuàng)作兒童文學(xué)取之不盡的靈感來源。

      他曾在耄耋之年回憶:“寫作是我最愛做的事。”他翻譯的許多作品給小朋友帶來快樂,也給中國兒童文學(xué)創(chuàng)作提供借鑒。

      “天生就是做兒童文學(xué)這一行的”

      長期翻譯兒童文學(xué)作品,對任溶溶來說也是學(xué)習(xí)的過程。

      他在《我叫任溶溶,我又不叫任溶溶》一文中寫道:“我一直翻譯人家的東西,有時(shí)感到很不滿足,覺得自己也有話要說,有時(shí)一面翻譯,一面還對原作有意見,心想,要是讓我寫,我一定換一種寫法,保管孩子們更喜歡。”

      于是,他用小本子記下生活中的故事并嘗試自己創(chuàng)作,創(chuàng)作了《我的哥哥聰明透頂》《爸爸的老師》等一批兒童詩。

      1956年,任溶溶發(fā)表童話《沒頭腦和不高興》。丟三落四的“沒頭腦”,別別扭扭的“不高興”,兩個(gè)詼諧幽默的經(jīng)典兒童文學(xué)形象后來被搬上銀幕,陪伴了幾代孩子的成長。

      談及創(chuàng)作過程,任溶溶曾回憶道:“當(dāng)時(shí)距離截稿時(shí)間只有兩個(gè)小時(shí),所以不快也不行,半個(gè)小時(shí)就寫了5000多字。”任溶溶曾說,他自己就是個(gè)“沒頭腦”。不過,他可不是“不高興”,而是個(gè)“大快活”,感覺自己“天生就是做兒童文學(xué)這一行的”。

      兒童文學(xué)作家殷健靈回憶,任老在生活中非常有趣,是個(gè)樂天派,既受人尊敬,又非常受歡迎,“他的百歲人生,為孩子們打開了一扇門,新鮮、靈動(dòng)、跳脫的想象力撲面而來”。

      “我只有一個(gè)希望,就是它能給你一點(diǎn)快樂”

      任溶溶是作家,也是兒童文學(xué)翻譯家,通曉多國語言文字,翻譯了大量英語、俄語、日語、意大利語等語種的兒童文學(xué)作品。“一張紙、一支筆、一把椅子和一張桌子,一頁一頁‘爬格子’。”這是親人眼中任溶溶的日常。他就像黃牛一樣,在兒童文學(xué)這塊土地上一輩子筆耕不輟。

      《安徒生童話全集》《夏洛的網(wǎng)》《柳林風(fēng)聲》《木偶奇遇記》等兒童文學(xué)經(jīng)典,經(jīng)由任溶溶的翻譯,在幾代讀者中廣為流傳。

      翻譯完《夏洛的網(wǎng)》,任溶溶已經(jīng)80歲了。在安徒生誕辰200周年之際,任溶溶翻譯的最新版本的《安徒生童話全集》獲得丹麥官方授權(quán)。這套《安徒生童話全集》字?jǐn)?shù)近百萬,難以想象一位耄耋老人是怎樣完成如此巨大的工作量。

      2021年,上海譯文出版社推出了20卷本《任溶溶譯文集》,成為任溶溶譯著最大規(guī)模的一次匯集和出版。“整整一大箱,真正的‘著作等身’。”上海譯文出版社總編輯史領(lǐng)空感慨,“翻譯是一項(xiàng)寂寞的工作,如果不是熱愛,怎么可能堅(jiān)持一輩子。”

      任溶溶曾說:“我一輩子就是為孩子們寫書。”在《沒頭腦和不高興》單行本出版時(shí),任溶溶曾寫下一段話。他對小讀者說:“我只有一個(gè)希望,就是它能給你一點(diǎn)快樂。”

      □曹玲娟




      責(zé)任編輯:白子璐

      關(guān)注公眾號(hào),隨時(shí)閱讀陜西工人報(bào)

      新聞推薦

      陜工網(wǎng)——陜西工人報(bào) © 2018 sxworker.com. 地址:西安市蓮湖路239號(hào) 聯(lián)系電話:029-87344649 E-mail:sxworker@126.com

      陜ICP備17000697號(hào) 版權(quán)所有 Copyright 2005陜工網(wǎng) 未經(jīng)書面授權(quán)不得轉(zhuǎn)載或鏡像 網(wǎng)站圖文若涉及侵權(quán),請聯(lián)系我們刪除。

      '); })(); 99精品一区无码在线观看
    • <tfoot id="qqqqq"><noscript id="qqqqq"></noscript></tfoot>
      <tr id="qqqqq"></tr>
    • <tr id="qqqqq"></tr><noscript id="qqqqq"><dd id="qqqqq"></dd></noscript>
    • <tr id="qqqqq"></tr>
      <tfoot id="qqqqq"><noscript id="qqqqq"></noscript></tfoot>
      <tr id="qqqqq"></tr> <sup id="qqqqq"><code id="qqqqq"></code></sup>